Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
SÁBADO 1- 8- 92 EnglishExpo News A B C 59 The Swiss Pavilion moves to the rhythm of its cultural mosaic Switzerland celebrates its national day at Expo Seville. Fernanda de Parias The Swiss Pavilion left its cheese and chocolate back in Switzerland and presented itself at the Universal Exposition with a building filled with culture and far removed from the usual stereotypes. Switzerland shows its fantastic and, at times, comical side. A mosaic of artists reflect the inventiveness of the Swiss nation, where the cultural and linguistic diversity have enriched its music, arts, theatre, cinema and gastronomy. T h e S w i s s P a v i l i o n is l o c a t e d in the Avenida de las Palmeras, between the Fujitsu and Czechoslovakian pavilions. A 30- metre high tower, which stands at the top of a s t a i r w a y m a d e pf r e c y c l a b l e a n d b odegradable cardboard, is the main part of the building. The pavilion was created by Vincent Mangeat, who initially wanted to bring an ice tower to Seville. The building s exterior features the work of d i f f e r e n t a r t i s t s s u c h as the l a r g e photographs by Balthasar Burkhard, that hang iike flags. Following the unfurling of a large flag in G e n e v a in 1986 featuring an ear, Burkhard decided to present at the Expo the eye, the torso, the nose, the foot and the golden dream: the wing. On the wooden staircase the visitar will find two large sculptures by Bernhard Luginbuhl, e n t i t l e d Emmental I and II. W h a t most amuses visitors, though, are the six threeand- a- half- metre long fibreglass Alpine horns, on which they can test their lungs. The pavilion s interior illustrates a small country with an enormous imagination. The visit begins on the ground floor inside a hall containing the souvernir shop, otherwise known as the kitch- shop where visitors can buy c h o c o l a t e p e n k n i v e s a n d S w a t c h watches (the watches can only be bought between 3: 00 and 4: 00 p. m. The Swedish commissioner and diplomat, is also a bel canto singer Sevilla. A. de la Torre Last June 15, during the official ceremonies on S w e d e n s national day, the pavilion s commissioner, Karl- Erik Norman surprised the public. Instead of making the ceremonial speech, he interpreted a beautiful fragment of a traditional Swedish opera. Diplomatic career Norman, studied at the Sicturna School, the same school where Swedish King Charles G u s t a v had s t u d i e d L a t e r he s t u d i e d R u s s i a n p o l i t i c s and e c o n o m i c s in the University of Upsaia and became active in various societies and groups, For me the university was not only a place to study, it was also a school of life. he said. Once he finished his studies, he became the commerce councellor in Stockholm. Later he worked in the Ministry of Foreign Affairs. In the sixties, he had shown special interest in the eastern European political systems, e s p e c i a l l y the S o v i e t U n i o n so he w a s d e s t i n e d to M o s c o w a s t h e S w e d i s h a m b a s s a d o r F r o m M o s c o w he w a s transferred to Beijing, where he lived the political and cultural transition of China. His c a r e e r c o n t i n u e d in 1975 in G e n e v a as c o l l a b o r a t o r in t h e G a t t m u l t i l a t e r a l negotiations. In 1976, he was assigned as the prívate s e c r e t a r y of the foreign affairs minister. Switzerland does not exist Visitors are normally suprised to read the sign Switzerland does not exist commented a hostess to the ABC. T h e s e four words e x p l a i n and s u m m a r i z e the p a v i l i o n s contents, which reflect a country with seven million inhabitants and four different cultures and languages (Germán, French, Italian and Romanche) The first hall contains information about the country and exhibits objeets related to popular customs and traditional music. On display is also the Osear won by H. R. Giger and Xavier Koller for their stage settings and Giger s chair from the film Alien. Four models of Swiss cows stand guard in the second exhibition hall. Televisión screens ¡Ilústrate the country s various sports. A scale model is placed in the centre of the hall d e t a i l i n g the 26 c a n t o n s that form Switzerland. The newspaper machine Ferag h e l p s d e m ó n s t r a t e that 3 0 0 p a p e r s are published daily in the Alpine country, among them, the ABC. The Pavilion also features a hall dedicated to famous philosophers, a c i n e m a and a theatre, which s t a g e s two performances a day. In Rome Towards the end of 1980, his diplomatic career had brought him back his frustrated vocation. I was assigned counsellor of the embassy in R o m e a n d Swedish r e p r e s e n t a t i v e of the F A O (F o o d a n d A g r i c u l t u r a l O r g a n i z a t i o n of the U n i t e d Nations) for four years. This is where I started my career as an opera singer. Until then, I had only p e r f o r m e d in the u n i v e r s i t y I happened to run into one of my bel- canto professors, Peroni. I was aware that perhaps it was to late to start a career as an opera singer, but I wanted to cultívate my hobby. Later, I met a very interesting professor and quite a bit younger, 85 years- old, named Alfredo Laftaro. I worked with him in my spare time at the embassy and my voice developed and ¡mproved. In 1983, the tenor Karl- Erik Norman made his debut in the Trastevere, a modest theatre, playing the role of Alfredo in La Travista. In 1 9 8 4 he w a s o f f e r e d t h e p o s t of a m b a s s a d o r to B a n g l a D e s h He had to decide whether to continué his career as a diplomat or become an opera singer. He decided to take advantage of the opportunity and dedicated two years of his life to the opera. After spending some time in Germany, he returned to Sweden where he was offered a part in the Norrland opera. He remained with the opera until 1986. During that time, he was offered a post as head of the Multilateral Department in the Ministry of Foreign Affairs. Once again he was torced to choose, but this time he chose to c o n t i n u é his interrupted c a r e e r as a diplomat. He said that although he could have become one of Sweden s best tenors, he would of had to wait a long time. Woody Alien and Max Firsch humourously analyze the Swiss character Seville. F. de Parias. One of the great attractions of the Swiss Pavilion are the humourous and self- criticizing quotes that can found throughout the building. Switzerland s manner of handling conflicts is by neutralizing them, as can be seen in Ben Vautier s paintings Switzerland does not exist and Je pense done je suisse. Descartes philosophical statement I think therefore I am has been transformed by Vautier into I think therefore I am Swiss In S w i t z e r l a n d v a r i o u s c u l t u r e s a n d languages exist. The country uses its creative impulse and its fantasy as a way of making its self known to the world. An electronic billboard carries various quotes which invite visitors to reflect on the Swiss nature. The following are a selection of such quotes: I believe in intelligent life in the universe, with the exception of some Swiss cantons. (Woody Alien) Switzerland was looking for hand labour and people carne. (Max Frisch) Does Switzerland have anything else apart from mountains, cheese, chocolate, watches and banks? Can peopie s rights expire? Columbian vessel sails from Expo to commemorate Columbus journey Sevilla. D. Chaves A Columbian vessel departed on Friday from the Expo Port of Indies to commemorate Columbus third transatlantic journey. The journey which is scheduled to take 70 days is commanded by two navigators, Francisco José O s p i n a and N e m e s i o G i u s e p p e Nonvaglia. The Caminante del Viento prepared sails from Port Delicias in Seville and left for the P o r t of P a l o s in H u e l v a T h e s h i p is scheduled to leave for the Canary Islands on August 3. Former C o l u m b i a n President Belisario Bentancur, the Columbian ambassador in Spain and the Navigation Pavilion s assistant director were at the Port of the Indies to wish the navegators fairwell and good luck. The v e s s e l has been provided with d e h i d r a t e d f o o d dried fruit and a sophisticated system to purify sea water, for drinking. The adventurers are well aware of the difficulties that lie ahead, but have faith in their abilities and trust that the vessel won t sink. They claim to be well prepared and provided with the n e c e s s a r y equipment, including a first- aid kit.
 // Cambio Nodo4-Sevilla